Arbeiten Sie geschäftlich zwischen Schweden und Deutschland und kaufen oder verkaufen dabei
Produkte
Artikel
Dienstleistungen
Systemlösungen
Software
Aggregate
Anlagen
oder bieten Schulungen an?
Müssen Sie dafür
Ihre Geschäftspartner treffen und mit Ihnen diskutieren
Zusammenarbeit mit Organisationen einrichten
Personal anlernen
Ihre Vertriebsorganisation fortbilden
eine neue Produktionslinie einrichten und/oder
direkt mündlich mit Behörden oder Schiedsgerichten verhandeln?
Und müssen Sie dies bewerkstelligen, ohne dass Ihnen die fremde Sprache dabei im Weg steht?
Wollen Sie die Vorteile der Mehrsprachigkeit voll ausnutzen? Wollen Sie verstanden werden und selber verstehen, direkt und ohne den Umweg über eine Brückensprache?
Die Verwendung der Brückensprache Englisch ist nicht wirtschaftlich. Muttersprachen haben im kognitiven Lernapparat des Menschen eine einzigartige Stellung. Erst wenn sämtliche Teilnehmende ihre Muttersprache verwenden, kann schnelles, effektives und vollständiges Verständnis entstehen. Ausserdem kann gerade das deutsch-schwedische Dolmetschen die Kommunikation auf eine etwas unerwartete Weise bereichern.
Starten Sie bitte das Video unten. Dort erkläre ich auf Portugiesisch, Englisch, Deutsch und Schwedisch warum ein Dolmetscher das beste Mittel ist, um aus einer bilingualen Schulung oder Verhandlung das meist Mögliche herauszuholen.
(Das Video ist recht lang. Sie können die Passagen in den anderen Sprachen einfach mit dem Regler überspringen.)