Dolmetschen

Arbeiten Sie geschäftlich zwischen Schweden und Deutschland und kaufen oder verkaufen dabei

Müssen Sie dafür

Und müssen Sie dies bewerkstelligen, ohne dass Ihnen die fremde Sprache dabei im Weg steht?

Wollen Sie die Vor­teile der Mehr­sprachig­keit voll ausnutzen? Wollen Sie ver­standen werden und selber ver­stehen, direkt und ohne den Umweg über eine Brücken­sprache?

Die Ver­wendung der Brücken­sprache Englisch ist nicht wirt­schaftlich. Mutter­sprachen haben im kogni­tiven Lern­apparat des Menschen eine einzig­artige Stellung. Erst wenn sämt­liche Teil­nehmende ihre Mutter­sprache verwenden, kann schnelles, effektives und voll­ständiges Verständ­nis entstehen. Ausser­dem kann gerade das deutsch-schwedische Dol­met­schen die Kommuni­kation auf eine etwas unerwar­tete Weise bereichern.

Starten Sie bitte das Video unten. Dort erkläre ich auf Portu­giesisch, Englisch, Deutsch und Schwedisch warum ein Dol­metscher das beste Mittel ist, um aus einer biling­ualen Schulung oder Verhand­lung das meist Mög­liche heraus­zu­holen.

(Das Video ist recht lang. Sie können die Passagen in den anderen Sprachen einfach mit dem Regler überspringen.)



Bridging the Language Gap since 1993!

logotyp fogelberg skoglösa language solutions

Nach oben ↑
Kontakt