Tekniska översättningar

Arbetar ni med tysk-svenska

Behöver ni föra över en skrivelse, instruktion, krav­speci­fikation, manual, reklam, hemsida, patent eller certifikat till det andra språket, den andra miljön och den andra jurisdiktionen?

Ni vet att man bara kan skriva en text som beskriver teknik om man faktiskt förstår vad det handlar om. Informationen finns inte i orden, utan i betydelsen. Ord är bara ett ofullkomligt uttryck av betydelsen.

Letar ni efter någon med lång erfarenhet som vet vad ni vill ha och behöver och kan leverera det billigt och bra?

Välkommen!

Bridging the Language Gap since 1993!

logotyp fogelberg skoglösa language solutions

Uppåt ↑
Kontakt