Jag heter Örjan Skoglösa och har drivit fogelberg skoglösa language solutions sedan 1993. Jag arbetar med översättningar från tyska till svenska och med tolkning mellan dessa två språk.
Under årens lopp har jag arbetat inom en lång rad olika områden, men har med tiden skapat en profil med fokus på översättningar och tolkningar på det juridiska och tekniska området.
Idag arbetar jag huvudsakligen med översättningar inom affärsjuridik. Det kan vara kontrakt, allmänna avtal, beslut eller andra handlingar av handelsrättslig natur. En specialitet är redovisning, revision och skattefrågor. Jag har lång erfarenhet av ämnet och är examinerad affärsjurist från Lunds universitet och har arbetat på en advokatbyrå.
Inom det tekniska området har jag lång erfarenhet av bruksanvisningar, patentskrifter och produktbeskrivningar för verktygsmaskiner, verkstadsutrustning, tryckpressar, handverktyg och konsumentelektronik. En stor del av mitt arbete avser fordonsteknik i alla dess former. Jag har en på marknaden unik kompetensbakgrund med många års praktiskt och teoretiskt yrkesarbete. Jag har under perioder t.ex. arbetat som fordonsmekaniker med reparation och service av lastbilar och bussar.
Jag har två modersmål, tyska och svenska, som jag vårdar genom att omväxlande bo i Skåne och Hamburg. Jag kan därför även arbeta som bidirektional affärstolk, dvs. att jag överför vad som sägs i båda riktningarna. Jag är i första hand specialiserad på utbildningssituationer inom industrin.
Välkommen!